查看原文
其他

驻英大使在新冠肺炎疫情发布会上,播放了这样一条感人的视频...

CGTN CGTN 2023-12-22

2月6日,中国驻英国大使刘晓明在伦敦举行新闻发布会,就中国新型冠状病毒感染的肺炎疫情、中国政府采取的防控措施等内容发表讲话。他还就媒体关心的话题回答了记者提问。


The Chinese government has taken a series of decisive and rigorous prevention and control measures since the outbreak of the novel coronavirus, Chinese Ambassador to the UK Liu Xiaoming said at a press conference on Thursday.

He said the Chinese government has taken the most comprehensive and strict prevention and control measures, many of which go far beyond the requirements of the International Health Regulations. During the press conference, he also said that China is fully confident of defeating the coronavirus. 




发布会要点集锦 


新型冠状病毒感染的肺炎死亡率


在发布会上,刘晓明大使强调:“新型冠状病毒感染的肺炎死亡率为2.1%,远低于埃博拉(40.4%),非典SARS(10%),中东呼吸综合征MERS(34.4%)和2009年爆发的H1N1(17.4%)。”


During the press conference, Liu emphasized that, although a large number of people have been infected with the new coronavirus, the mortality rate in China, which stands at 2.1 percent, is very low. This is much lower than Ebola (40.4 percent), SARS (10 percent), MERS (34.4 percent), and H1N1 of 2009 (17.4 percent). In the United States, more than 19 million people have fallen ill with the flu so far this season, with the death toll being 10,000. This is more serious than the coronavirus infection. Currently, the number of cured patients in China is rising. We are fully confident in beating the virus.


疫情对中国经济的影响


关于此次疫情对于中国经济的影响,刘晓明表示需要用一种全面、综合的视角来看待这一问题。刘晓明指出,当前疫情对于包括交通、旅游、酒店、餐饮、电影、娱乐等在内的服务产业造成了相对严重的影响。但他同时表示,这一影响是短期的、暂时的,并不会改变中国的经济发展势头,未来中国经济仍将保持稳健的增长态势。世界银行、国际货币基金组织等机构也均对中国经济前景充满信心。


Liu said the impact on China's economy should be seen from a comprehensive perspective. "At the moment, the epidemic is having a relatively severe impact on the service sector, including transportation, tourism, hospitality,catering,film and entertainment," said Liu. But he also pointed that the impact will be short and temporary and will not change the momentum of China's economy, which will maintain sound growth in a long run. International organizations like World Bank and International Monetary Fund all had full confidence in the future of China's economy. 


媒体关于疫情的相关报道


刘晓明指出,媒体关于疫情的报道应该保持客观公正。他表示近来关于疫情的相关情况受到了包括英国媒体在内的世界各国媒体的关注,许多媒体都进行了客观公正的报道,高度赞扬了中国政府的疫情防控措施,或是给出了合理的建议。但他同时提到,仍有部分媒体报道存有偏见、恶意和不实信息。刘晓明表示,“谣言和恐慌比病毒更可怕,信心和决心才能战胜疫情。


"Media reports of epidemic should be objective and fair," said Liu, "(The novel) coronavirus has been hitting the headlines in many countries, including here in the UK. Many of the reports speak highly of China's counter-virus efforts or offer objective and reasonable advice. We appreciate all of these." But he also said some reports are biased, and even maintain malicious slander and disinformation. 


“Rumors and panic are more frightening than the virus itself. Confidence and determination are of vital importance in overcoming the epidemic.  




在发布会上,刘晓明大使还播放了一段让人十分感动的视频。


视频中,英国北爱尔兰奥斯特大学孔子学院下设米尔本小学孔子课堂合唱团的孩子们,用中文合唱了这首中国人耳熟能详的《让世界充满爱》,为武汉、为中国献上祝福。

The song is one of the most popular in the world, but "Let the world be full of love" is not often heard in its original Chinese version in the classrooms of Northern Ireland.

Nevertheless, the children of Millburn Primary School in Coleraine joined together to show off their linguistic skills and pay tribute to the victims of the coronavirus.

学生和老师们还纷纷出镜为中国人带来温暖和鼓励——“中国加油!武汉加油!”


Teachers and pupils at the school also offered messages of support for the people of Wuhan who are confined to their city to restrict the disease's spread.


据悉,英国北爱尔兰奥斯特大学孔子学院的中方合作院校为湖北师范大学,该孔子学院的很多中国教师就来自湖北。


在得知湖北人民与新型冠状病毒疫情奋战,英国北爱议会跨党派中国小组主席多洛雷斯•凯利与孔子学院、课堂当地员工和学生组织了这次合唱,为中国加油,为湖北加油,为武汉加油!


Amid reports around Europe of unwelcoming and even hostile behavior towards citizens of Chinese or Asian appearance, the demonstration of solidarity was all the more powerful.


The Chinese-language choir at the school is organized by the Confucius Institute at Ulster University. One third of the project's teachers are from Hubei Province, where the coronavirus outbreak began.





在答记者问环节,刘晓明大使回答了CGTN记者关于中英两国在疫情防控合作方面的提问。他表示,中英两国始终就新型冠状病毒感染的肺炎疫情保持紧密沟通,两国科学家也在协力研发疫苗和药品。

Both Chinese and the UK governments have maintained "very close contact" on novel coronavirus, said Liu while answering a question from CGTN at the press conference. He added that he is "very pleased and thankful" to the UK government. He also confirmed that scientists from both the countries were collaborating on developing vaccines and medicines for treating the virus patients.


推荐阅读:

隔离病毒,而不是隔离种族

世卫组织驻华代表高力接受CGTN田薇专访

外国网友力挺武汉:我们共同面对!

IMF总裁用中文为武汉加油,对中国经济充满信心



继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存